2008年06月09日
いいえ・・・

「いいえ」などの否定は韓国語では「아닙니다・・・アニムニダ」と「아니에요・・・アニエヨ」が使われますが、아닙니다の方がフォーマルです。아니요・・・アニヨは「いいえ、~~です」と言うように後半に何か捕捉説明する時に使われる事が多いようです。
例えばこんな風に使うのかな・・・(이 사람은 당신의 연인입니까? )(아니요, 나의 형님입니다.)・・(この人はあなたの恋人ですか?)(いいえ、私の兄さんです)
ダジャレですが分かりましたか?「いいえ、私の兄よ(アニヨ)」。そろそろ暑くなるので寒~いお見舞いです・・・

Posted by shin344 at 16:35│Comments(2)
│韓国語
この記事へのコメント
こんにちわ!ご無沙汰してすいません。
ハングル講座も会話編ですね・・
駄洒落も冴えてます!
あいかわらず、ハングル文字をおぼえられず・・
ドラマでのヒヤリング活動のみの私です(苦笑・・
それでも少しづつ聞き分けができているのでは?なんて・・・。
ハングル講座も会話編ですね・・
駄洒落も冴えてます!
あいかわらず、ハングル文字をおぼえられず・・
ドラマでのヒヤリング活動のみの私です(苦笑・・
それでも少しづつ聞き分けができているのでは?なんて・・・。
Posted by 蓮花* at 2008年06月13日 06:39
☆蓮花さん。こんにちは!お久しぶりですね。そうそう、私もまともに観てるのが「ファンジニ」だけ・・でも先週から三回分、宿直で観てないんですけれど・・・ですがけっこう聞き覚えられますよねー。もともと言葉って聞き覚えから始まりますからテキストの百倍も能率的なんでしょうね。「百聞は一見にしかず」なんて言いますし。しかも楽しみながら、身につくんですから、たまりませんよね・・それにしても私のつまらない韓国語のブログに目を通して頂いて嬉しいです。
Posted by scemo3440 at 2008年06月13日 18:23