2007年07月06日
レッツ!韓国語実践編1・・・
このレッツ!韓国語ですが、折角韓国へ旅行しても、日本語のバリアーに守られて歩くのと、知らなければ、記号暗号のようなハングル文字の中を、読みながら歩くのとでは、雲泥の差があると、私は思います(特に私は一人で歩きたいこともあり)。そんな訳で始めました「レッツ!韓国語」ですが、いよいよ実践編に入って行きます。いきなりクイズですが、次の画像のハングルの意味と、読み方を答えて下さい。答えは、最後にありますよ。
1、(ヒント)、ヒントを言うまでもないかも知れませんね。
2、韓国も暑いなぁ!一汗流すかなー・・・
3、あれれ!何処かで見たような!・・・最近は良く見かけますね。辛いけれど美味しいです・・・
4、最近、日本にも、代理店が出来たりして・・・超巨大グループですね・・・
5、日本への手紙を出しましょうかねー・・・待てよ!POSTは分かるのですが、リサイクルポストかも知れないし・・・
6、さて、今日はここで泊まりましょうか・・・・お疲れさまでした。
答え
1、(ヒント)、ヒントを言うまでもないかも知れませんね。
2、韓国も暑いなぁ!一汗流すかなー・・・
3、あれれ!何処かで見たような!・・・最近は良く見かけますね。辛いけれど美味しいです・・・
4、最近、日本にも、代理店が出来たりして・・・超巨大グループですね・・・
5、日本への手紙を出しましょうかねー・・・待てよ!POSTは分かるのですが、リサイクルポストかも知れないし・・・
6、さて、今日はここで泊まりましょうか・・・・お疲れさまでした。
答え
1、커피「コピ・・・コーヒー」음료「イムリョ・・・飲料」です。漢字の「飲」は「イム(ン)」と言う様な一定の法則がありますから、その内に取り上げて見ますね。良くあるところでは人名ですが「イ・ヨンエ・・・李 英愛」「チ・ジニ・・・池 珍貴煕」等・・・
2、사우나「サウナ」です。
3、김치「キムチです」라면「ラミョン・・・ラーメンの事です」
4、현대「ヒョンデ・・・現代」자동챠「チトンチャ・・・自動車」です・・・
5、우편「ウピョン・・・郵便」・・・ここに手紙で正解でしたーー!
6、「イョカン・・・旅館」です・・・これで泊まる場所にも困らないぞー!でももうちょっと知識を深めな い と、とんでもないイョカンだったら困るなー!!
まだまだ、続きますよ、何処までも~~♪カムサハム二タ!
2、사우나「サウナ」です。
3、김치「キムチです」라면「ラミョン・・・ラーメンの事です」
4、현대「ヒョンデ・・・現代」자동챠「チトンチャ・・・自動車」です・・・
5、우편「ウピョン・・・郵便」・・・ここに手紙で正解でしたーー!
6、「イョカン・・・旅館」です・・・これで泊まる場所にも困らないぞー!でももうちょっと知識を深めな い と、とんでもないイョカンだったら困るなー!!
まだまだ、続きますよ、何処までも~~♪カムサハム二タ!
Posted by shin344 at 19:02│Comments(2)
│韓国語
この記事へのコメント
うぬぬ・・・scemoさん、もう心は韓国へ飛んでいるみたいで、どんどん進んで行きますね!
そういえば、韓国では拾った財布をポストにいれておくと本人に戻ってくるなんて聴いたことがあります。でも中身は無事なのかしら??
名前は、独特な規則がありますね。クッキがそうでした。(苗字と読むときはにごって発音)
あと日本と違うなーというのは、姉も女性からだと、オンニで、男性からだとヌナと呼び方が違うんですよね・・・。
なかなか最初は複雑に感じました~。
そういえば、韓国では拾った財布をポストにいれておくと本人に戻ってくるなんて聴いたことがあります。でも中身は無事なのかしら??
名前は、独特な規則がありますね。クッキがそうでした。(苗字と読むときはにごって発音)
あと日本と違うなーというのは、姉も女性からだと、オンニで、男性からだとヌナと呼び方が違うんですよね・・・。
なかなか最初は複雑に感じました~。
Posted by mariyie* at 2007年07月07日 19:40
☆mariyie*さん。そうなんですよ。もう気持ちは韓国です・・・ハングルを読めるようになりますと、世界がグーンと広がる感じがします。
色々と独特な規則はありますよ。でもね、私が英語を初めて学んだのは、お定まり中学になってからでしたし、これから始まる期待感から、しっかりと勉強しようと意気込んだのは確かですが、結局は、細かいどうでも良い様な規則や、二人称や三人称、助動詞等が出てつまづいたとたんに、一番苦手な課目になってしまいました。ですから、私の韓国語はそういう細かい事は一切なしにして、行こうと思っていますよ。例えば複合母音なんかも、読めなくても何となく、「あ」と「お」をプラスしたもので、それを同時に言うようなもので、大きな間違いはないから良いというようなアバウトなものですよー(汗)
色々と独特な規則はありますよ。でもね、私が英語を初めて学んだのは、お定まり中学になってからでしたし、これから始まる期待感から、しっかりと勉強しようと意気込んだのは確かですが、結局は、細かいどうでも良い様な規則や、二人称や三人称、助動詞等が出てつまづいたとたんに、一番苦手な課目になってしまいました。ですから、私の韓国語はそういう細かい事は一切なしにして、行こうと思っていますよ。例えば複合母音なんかも、読めなくても何となく、「あ」と「お」をプラスしたもので、それを同時に言うようなもので、大きな間違いはないから良いというようなアバウトなものですよー(汗)
Posted by scemo3440 at 2007年07月07日 20:42