2007年09月17日
レッツ!습득(習得)하다!!
もう少しで、韓国語の漢字表現を披露できると思います・・・
今、隣りの部屋で、韓流ドラマ「チャングム・・・」の音声が日本語字幕の韓国語で流れています・・・もちろん全然分かりません(それじゃ、ダメじゃん!)が、漢字で韓国語を読み解いて行きますと、もしかして耳慣れたら、韓国語を日本語に置き換えないでも、意味が分かるようになるのではないかと言うとてつもない事を考えて居ります。昔、九州旅行で出会った御老人の話す言葉が全く分からず、もう一人の、標準語が話せる人の通訳でやっと、分かった経験もあります。沖縄の方言「ウチナークチ」で語られる戦争の事実は、字幕なしでは分かりませんでした。東北地方の親戚のお祖母さんの話す方言が分からずに、あいまいに頷いておりましたが、聞き慣れると普通に会話できました・・・そんな経験を踏まえた上で、韓国語にぶつかっていますと、太古には、韓国語も日本語も、同じ言語だったと言う仮定のもとでは、もしかしたら、韓国語も、一つの「方言」として捉える事ができるのかなーと思って居ります・・・甘いですかねー・・・
今、隣りの部屋で、韓流ドラマ「チャングム・・・」の音声が日本語字幕の韓国語で流れています・・・もちろん全然分かりません(それじゃ、ダメじゃん!)が、漢字で韓国語を読み解いて行きますと、もしかして耳慣れたら、韓国語を日本語に置き換えないでも、意味が分かるようになるのではないかと言うとてつもない事を考えて居ります。昔、九州旅行で出会った御老人の話す言葉が全く分からず、もう一人の、標準語が話せる人の通訳でやっと、分かった経験もあります。沖縄の方言「ウチナークチ」で語られる戦争の事実は、字幕なしでは分かりませんでした。東北地方の親戚のお祖母さんの話す方言が分からずに、あいまいに頷いておりましたが、聞き慣れると普通に会話できました・・・そんな経験を踏まえた上で、韓国語にぶつかっていますと、太古には、韓国語も日本語も、同じ言語だったと言う仮定のもとでは、もしかしたら、韓国語も、一つの「方言」として捉える事ができるのかなーと思って居ります・・・甘いですかねー・・・
Posted by shin344 at 21:23│Comments(0)
│韓国語